Archive for Poems

Ottoman Poetry: Hafiz Pasha and The Dialogue of Sultans

October 26, 2006  |  History, Poems  |  No Comments
Bismimg2

The Grand Vezir (First Minister), Hafiz Pasha, wrote to Sultan Murad IV a Gazel:

ROUND us foes throng, host to aid us here in sad plight, is there none?
In the cause of God to combat, chief of tried might, is there none?
None who will checkmate the foe, Castle to Castle, face to face?
In the battle who will Queen-like guide the brave Knight, is there none?
Midst a fearful whirlpool we are fallen helpless, send us aid!
Us to rescue, a strong swimmer in our friends’ sight, is there none?
Midst the fight to be our comrade, head to give or heads to take,
On the field of eart a hero of renown bright, is there none?
Know we now wherefore in turning off our woes ye thus delay :
Day of Reckoning, aye, and question of the poor’s plight, is there none ?
With us ‘midst the foesman’s flaming streams of scorching fire to plunge.
Salamander with experience of Fate dight, is there none?
This our letter, to the court of Sultan Murad, quick to bear,
Pigeon, rapid as the storm-wind in its swift flight, is there none?


[ Source: Ottoman Poems ]
[ Published: 1882 ]
[ Translated by: E J W Gibb ]

His story gives keen insight to the character of the Ottomans from poets to lions, from the same book:

Hafiz Pasha (1632), the Grand Vezir who, early in the reign of Murad IV, made an unsuccessful attempt to recover Baghdad from the Persians. A melancholy interest is attached to this brave and gifted but unfortunate officer, by reason of his tragic fate – a fate which, un happily, has been the lot of too many Ottoman ministers. The story runs thus: The disaffected sipahis of the capital, incited, it is said, by Rejeb Pasha, a rival of Hafiz, broke into open revolt and demanded the head of the Vezir, along with those of many of his associates. The following day they forced their way into the sacred precints of the Seraglio itself, and there repeated their demand. Murad, the recently ascended Sultan, loved Hafiz and would fain have saved him ; and he in vain tried to appease the infuriated rebels. The noble Vezir, in an adjoining apartment, had made the ablution of those about to die, now came forth and stood before the Sultan, and said: “My Padishah, may a thousand slaves like Hafiz die for thee.” Stooping, he kissed the ground, and repeated the words used by the Muslim in the last extremity : ” In the name of God, the Merciful, the Compassionate ! There is no strength nor any power save in God, the High, the Mighty : God’s we are, and verily to Him we return.”

Then he strode forward towards his murderers ; a well-aimed blow laid the foremost on the ground, the next instant the Pasha fell pierced by seventeen wounds. A janissary knelt upon his breast and severed his head from the body. Before the Sultan retired he addressed to the assassins these bold words :

“If God wills, vile murderers, ye shall meet with terrible vengeance – ye who fear not God, nor are shamed before the Prophet!” They little headed the threat ; but they soon discovered that he who uttered it never menaced in vain ; and many were doomed to die ere the blood of Hafiz Pasha was avenged.

Such beheading murderers exist today, as we have all seen. But even then the ruler of Muslims said that such things were barbaric and in contrary to what the message of Islam was. They were criminals under an Islamic empire then, and they are criminals now, nothing more.

Ottoman Poetry – by Fuzuli

October 21, 2006  |  Excerpts, Poems, Spirituality  |  2 Comments

Gazel

Ey wujud-i kamilin esrar-i hikmet masdari

O THOU Perfect Being, Source whence wisdom’s mysteries arise ;
Things, the issue of Thine essence, show wherein Thy nature lies.
Manifester of all wisdom, Thou art He whose pen of might
Hath with rays of stars illumined yonder gleaming page, the skies.
That a happy star, indeed, the essence clear of whose bright self
Truly knoweth how the blessings from Thy word that flow to prize.
But a jewel flawed am faulty I: alas, for ever stands
Blank the page of my heart’s journal from thought of Thy writing wise.
In the journal of my actions Evil’s lines are black indeed ;
When I think of Day of Gathering’s terrors, blood flows from my eyes.
Gathering of my tears will form a torrent on the Reckoning Day,
If the pearls, my tears, rejecting, He but view them to despise :
Pearls my tears are, O FUZULI, from the ocean deep of Love ;
But they’re pearls these, oh! most surely, that Love of Allah buys!

Fan verma gam-i ‘ishqa ki ‘ishq afet-i jan dir

[ Source: Ottoman Poems ]
[ Published: 1882 ]
[ Translated by: E J W Gibb ]

Some facts extracted from the book on the author:

His real name was Muhammad – nicknamed Qara Fazli, “Black Fazli”, and was son of a saddler of Constantinople. In youth he was a dervish of the Khalveti Order, and in civil occupation a clerk ; his love of poetry, however, attracted him first to Nejati and then to the poet-laureate, Zati, whose disciple he became.

He proceeded through service under Princes and Sultans until he was appointed Secretary of State in the year 970 A.H. (1562 C.E.) by Sultan Selim II. He died one year later. Rahmatullahalaih

Ottoman Poetry – Ramiz Pasha

October 17, 2006  |  Excerpts, Poems, Spirituality  |  3 Comments

Ramiz Pasha – Gazel

Gunnul oldusa da misdaq-i nass-i Esrefu ya Rabb

ALTHOUGH my hear the truth of Those who wrong themselves doth show, O Lord!
In virtue of the words Do not despair, Thy love bestow, O Lord! *
Beside the mead of truth and calm make aye my soul to go, O Lord!
My virtue’s rose to tint and scent as captive do not throw, O Lord!
From vain attachments’ stain wash pure and clean my heart as snow, O Lord!
Against me place no Thou the loathsome pool of lies of foe, O Lord!
The burning pain of exile no relief can ever know, O Lord!
Enow, if Though the camphor-salve, the dawn of hope did show, O Lord!
Thy slave is RAMIZ; unto none save Thee doth he bend low, O Lord!
Before Thy mercy’s gate his tears from eyes and eyelids flow, O Lord!

[ Source: Ottoman Poems ]
[ Published: 1882 ]
[ Translated by: E J W Gibb ]

Notes:

Bismimg

*”Say, ‘O my servants who have wronged their own souls!’ do not despair of the mercy of God ; verily God forgiveth sins, all of them; verily He is forgiving, merciful (Quran xxxix 53)

Ottoman Poetry – Ashiq Pasha

October 16, 2006  |  Excerpts, Poems, Spirituality  |  2 Comments

Ashiq Pasha from the ‘Ashiq Pasha Diwani’

All the Universe, one mighty sign, is shown;
God hath myriads of creative acts unknown :
None hath seen them, of the races of jinn and men,
None hath news brought from that realm far off from ken.
Never shall they mind or reason reach that strand,
Nor can tongue the King’s name utter of that land.
Since ’tis His each nothingness with life to vest,
Trouble is there ne’er at all to His behest.
Eighteen thousand worlds, from end to end,
Do not with Him one atom’s worth transcend

[ Source: Ottoman Poems ]
[ Published: 1882 ]
[ Translated by: E J W Gibb ]

Knowledge

September 13, 2005  |  Poems  |  No Comments

what is knowledge.

is it just the facts?
does it fit into hats?
or maybe in long beards…
i think i found it in a grown man’s tears.

when we pass on
will knowledge be gone?
so maybe knowledge just is..
knowing that absolutely Everything is His