Early Ottoman Muslim View of the Printing Press

January 20, 2009  |  Thoughts

The seriousness and persistence with which scribes and scholars in the Islamic world were able during that period to preserve and transmit the text of the most important of all books in that world, the Koran, and, next, the traditional collections of the sayings and deeds of the Prophet of Islam, meant that, once codified, their preservation and transmission could remain free of the many problems besetting the preservation and transmission of most other books, both religious and secular, during the transition from the manuscript age to the age of printed books. In contrast, the disturbing manner in which European printers took liberties with the text of the Koran (when compared to the care taken in printing the Gutenberg Bible, for instance) could not but raise doubts among Muslims regarding the virtues of printing when they first came into contact with the new technology.

One look at the title page of the Koran printed in Hamburg in 1694 (figure 1.1) must have made Muslim readers of the Koran think that only the Devil himself could have produced such an ugly and faulty version of their Holy Book; and the same must have been the impression made on them by Alessandro de Paganino’s Venice Koran printed in the 1530s, where the printer, perhaps following some contemporary Arabic vernacular, did not distinguish between certain letters of the alphabet, such as thedal and the dhal (figure 1.2). One would expect a handbook on medicine and medicaments, such as the Arabic text of Avicenna’s Canon, to be free of printing errors, since errors in a book of this nature can easily lead to unfortunate results. Yet the Medici edition (Rome, 1593) of this work commits a serious grammatical fault, to say nothing of the syntactical infelicities, on the title page itself (figure 1.3).

Unlike a faulty manuscript copy by some ignorant scribe, such printed books involve an orderly organization, extensive financing, and the distribution of a large number of copies with the same errors, making it less easy to dismiss them as unimportant or inconsequential incidents.

ref: Mahdi, Muhsin. The Book in the Islamic World, “From the Manuscript Age to the Age of Printed Books” (1995). State University of New York Press, New York.

Quran_Dervis_Hasan (by yursilnaqshi)
For contrast, the first page of the Qur’an handwritten by Dervish Hasan b. Ilyas, year 1508. Suleymaniye Library, Ayasofya

 


5 Comments


  1. bismillah

    as salamu ‘alaykum

    Very interesting. I’ve read some things in the recent weeks related to this topic when I do my searches on education. I think I heard something about this (have to go back and listen) in Sheikh Hamza’s cd’s titled Education Your Child in Modern Times with the speaker John Taylor Gatto. One of the problems that was feared was the loss of the art of memorization and subhana’Allah here we are.

  2. Jazak Allahu khayra for this enlightening post

  3. BismillahirRahmanirRahim
    Salamu’alaykum,

    Thanks for the comments. The reason I posted it is because the Muslims are often criticized for delaying adoption of the printing press. On the other hand what this demonstrates is that what the Muslims were actually faced with adopting were not the high tech solutions of today, but expensive and inferior mass-produced products that didn’t meet our needs.

  4. Why couldn’t the Muslims have used the printing press for secular documents only? Or was the problem simply that it was very difficult to design a set of moveable type that would do justice to the Arabic script?

  5. Well my question is if it looks ugly then why not they make them beautiful? Why they not created their own font blocks.?Its not that technology of printing press was closed so that you cannot modify it. Reject an important technology because it looks bad! This kind of closed thinking is the reason for muslims are now fallen behind.

Leave a Reply

Comment moderation is enabled, no need to resubmit any comments posted.